Perfecting the UX Design for Arabic Interfaces
페이지 정보

본문
After implementing mobile-specific improvements for an electronics store, including improving loading times and touch-friendly interfaces, their smartphone sales percentage improved by fifty-three percent.
Last month, my friend's e-commerce store was hardly visible in search results even with offering outstanding products. After applying the strategies I'm about to describe, his unpaid visitors increased by one hundred sixty-four percent in just eight weeks.
Successful approaches included:
* Selecting items aligned with Saudi preferences
* Adjusting item information to showcase characteristics valued by Saudi shoppers
* Unique selections for cultural events
* Dimension modifications for local preferences
Key improvements included:
* Clear delivery estimates for diverse locations of the Kingdom
* Multiple delivery options including expedited delivery in major cities
* Complete visibility with local alerts
* Adjustable timing for arrivals
After considerable time of applying standard demographic segments, their enhanced Saudi-specific classification strategy created a two hundred forty-one percent increase in promotion results and a one hundred sixty-three percent decrease in customer acquisition costs.
* Choose fonts purposely developed for Arabic digital display (like Dubai) rather than conventional print fonts
* Increase line leading by 150-175% for improved readability
* Implement right-oriented text (never centered for main content)
* Stay away from condensed Arabic typefaces that compromise the unique letter forms
Recently, a company director expressed frustration that his social media marketing was burning through thousands of riyals with little return. After reviewing his approach, I pinpointed multiple fundamental problems that are surprisingly common among Saudi businesses.
For a banking client, we created a content series about generational wealth that incorporated halal investment concepts. This information exceeded their previous standard financial advice by 417% in connection.
For a medical center, we changed their reading-intensive wellness content into graphic explanations with visual elements. This approach enhanced their content consumption by two hundred nineteen percent.
* Developed a numerical presentation system that accommodated both Arabic and English digits
* Restructured charts to read from right to left
* Applied color-coding that aligned with Saudi cultural associations
* Redesigned the form flow to follow right-to-left cognitive patterns
* Built a Arabic-English data entry process with smart language changing
* Enhanced mobile interactions for thumb-based Arabic typing
Essential features included:
* High-quality visuals displaying Saudi contexts
* Data visualization for complex concepts
* Motion graphics with native voiceover
* Handheld-compatible image dimensions
* Shifted product images to the left portion, with product details and call-to-action buttons on the right-hand side
* Adjusted the photo slider to advance from right to left
* Incorporated a custom Arabic typeface that kept legibility at various scales
If you're building or Dainiknews.Com redesigning a website for the Saudi market, I advise hiring specialists who genuinely comprehend the complexities of Arabic user experience rather than simply converting Western layouts.
Key considerations included:
* First-language producers for each language
* Contextual modification rather than literal conversion
* Consistent brand voice across two languages
* Language-specific keyword strategy
Effective approaches included:
* Sector analyses with Saudi-specific data
* Management discussions with respected Saudi professionals
* Case studies from Kingdom-based work
* Webinars discussing regionally-focused challenges
Last month, I was helping a major e-commerce business that had spent over 200,000 SAR on a impressive website that was performing terribly. The problem? They had merely transformed their English site without addressing the fundamental UX differences needed for Arabic users.
Throughout my latest project for a investment company in Riyadh, we discovered that users were repeatedly clicking the wrong navigation options. Our user testing revealed that their eyes naturally progressed from right to left, but the main navigation items were placed with a left-to-right importance.
* Explicitly mark which language should be used in each entry box
* Intelligently change keyboard layout based on field type
* Position form text to the right of their connected inputs
* Confirm that error notifications appear in the same language as the intended input
As someone who has designed over 30 Arabic websites in the last half-decade, I can assure you that applying Western UX practices to Arabic interfaces simply doesn't work. The special features of Arabic script and Saudi user expectations require a specialized approach.
- 이전글Google Google κυβέρνηση δικηγοροι διαζυγιων Ντάισελμπλουμ: Η υποβάθμιση της Ολλανδίας επιβεβαιώνει την ανάγκη μεταρρυθμίσεων 25.08.10
- 다음글시알리스 유통기한 비아그라정품인신 25.08.10
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.